Genesis 19

Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |

  • Lateinisch: Vulgata des Hl. Hieronymus (Sixto-Clementina)
  • Deutsch: Biblia Sacra nach nach Joseph Franz von Allioli bzw. Augustin Arndt. Fußnoten befinden sich zwischen den beiden englischen Kommentaren.
  • Englisch: Douay-Rheims Bible. Fußnoten befinden sich unter den Bibeltexten. Ein zusätzlicher Kommentar (Haydock) befindet sich am Ende der Seite.
  • Informationen zu den minimalen sprachliche Anpassungen

Einleitung bei Allioli: Am Tage nach dem Besuche Abrahams zerstören die beiden Engel, welche mit dem Herrn zu ihm gekommen, Sodoma und die benachbarten Städte: Ihr Eintritt in die Stadt. (V. 11) Lots und seiner Töchter Rettung. (V. 29) Sünde der Töchter Lots.

Einleitung der Douay-Rheims: Lot, entertaining Angels in his house, is delivered from Sodom, which is destroyed: his wife for looking back is turned into a statue of salt.

Siehe auch die Vorworte zu den 5 Büchern des Mose.

Lateinisch

  1. Veneruntque duo Angeli Sodomam vespere, et sedente Lot in foribus civitatis. Qui cum vidisset eos, surrexit, et ivit obviam eis: adoravitque pronus in terram.
  2. Et dixit: Obsecro, domini, declinate in domum pueri vestri, et manete ibi: lavate pedes vestros, et mane proficiscemini in viam vestram. Qui dixerunt: Minime, sed in platea manebimus.
  3. Compulit illos oppido ut diverterent ad eum: ingressisque domum illius fecit convivium, et coxit azyma: et comederunt.
  4. Prius autem quam irent cubitum, viri civitatis vallaverunt domum a puero usque ad senem, omnis populus simul.
  5. Vocaveruntque Lot, et dixerunt ei: Ubi sunt viri qui introierunt ad te nocte? educ illos huc, ut cognoscamus eos.
  6. Egressus ad eos Lot, post tergum occludens ostium, ait:
  7. Nolite, quæso, fratres mei, nolite malum hoc facere.
  8. Habeo duas filias, quæ necdum cognoverunt virum: educam eas ad vos, et abutimini eis sicut vobis placuerit, dummodo viris istis nihil mali faciatis, quia ingressi sunt sub umbra culminis mei.
  9. At illi dixerunt: Recede illuc. Et rursus: Ingressus es, inquiunt, ut advena; numquid ut judices? te ergo ipsum magis quam hos affligemus. Vimque faciebant Lot vehementissime: jamque prope erat ut effringerent fores.
  10. Et ecce miserunt manum viri, et introduxerunt ad se Lot, clauseruntque ostium:
  11. Et eos, qui foris erant, percusserunt cæcitate a minimo usque ad maximum, ita ut ostium invenire non possent.
  12. Dixerunt autem ad Lot: Habes hic quempiam tuorum? generum, aut filios, aut filias, omnes, qui tui sunt, educ de urbe hac:
  13. Delebimus enim locum istum, eo quod increverit clamor eorum coram Domino, qui misit nos ut perdamus illos.
  14. Egressus itaque Lot, locutus est ad generos suos qui accepturi erant filias ejus, et dixit: Surgite, egredimini de loco isto: quia delebit Dominus civitatem hanc. Et visus est eis quasi ludens loqui.
  15. Cumque esset mane, cogebant eum Angeli, dicentes: Surge, tolle uxorem tuam, et duas filias quas habes: ne et tu pariter pereas in scelere civitatis.
  16. Dissimulante illo, apprehenderunt manum ejus, et manum uxoris, ac duarum filiarum ejus, eo quod parceret Dominus illi.
  17. Eduxeruntque eum, et posuerunt extra civitatem: ibique locuti sunt ad eum, dicentes: Salva animam tuam: noli respicere post tergum, nec stes in omni circa regione: sed in monte salvum te fac, ne et tu simul pereas.
  18. Dixitque Lot ad eos: Quæso Domine mi,
  19. Quia invenit servus tuus gratiam coram te, et magnificasti misericordiam tuam quam fecisti mecum, ut salvares animam meam, nec possum in monte salvari, ne forte apprehendat me malum, et moriar:
  20. Est civitas hæc juxta, ad quam possum fugere, parva, et salvabor in ea: numquid non modica est, et vivet anima mea?
  21. Dixitque ad eum: Ecce etiam in hoc suscepi preces tuas, ut non subvertam urbem pro qua locutus es.
  22. Festina, et salvare ibi: quia non potero facere quidquam donec ingrediaris illuc. Idcirco vocatum est nomen urbis illius Segor.
  23. Sol egressus est super terram, et Lot ingressus est Segor.
  24. Igitur Dominus pluit super Sodomam et Gomorrham sulphur et ignem a Domino de cœlo:
  25. Et subvertit civitates has, et omnem circa regionem, universos habitatores urbium, et cuncta terræ virentia.
  26. Respiciensque uxor ejus post se, versa est in statuam salis.
  27. Abraham autem consurgens mane, ubi steterat prius cum Domino,
  28. Intuitus est Sodomam et Gomorrham, et universam terram regionis illius: viditque ascendentem favillam de terra quasi fornacis fumum.
  29. Cum enim subverteret Deus civitates regionis illius, recordatus Abrahæ, liberavit Lot de subversione urbium in quibus habitaverat.
  30. Ascenditque Lot de Segor, et mansit in monte, duæ quoque filiæ ejus cum eo (timuerat enim manere in Segor) et mansit in spelunca ipse, et duæ filiæ ejus cum eo.
  31. Dixitque major ad minorem: Pater noster senex est, et nullus virorum remansit in terra qui possit ingredi ad nos juxta morem universæ terræ.
  32. Veni, inebriemus eum vino, dormiamusque eum eo, ut servare possimus ex patre nostro semen.
  33. Dederunt itaque patri suo bibere vinum nocte illa: Et ingressa est major, dormivitque cum patre: at ille non sensit, nec quando accubuit filia, nec quando surrexit.
  34. Altera quoque die dixit major ad minorem: Ecce dormivi heri cum patre meo, demus ei bibere vinum etiam hac nocte, et dormies cum eo, ut salvemus semen de patre nostro.
  35. Dederunt etiam et illa nocte patri suo bibere vinum, ingressaque minor filia, dormivit cum eo: et ne tunc quidem sensit quando concubuerit, vel quando illa surrexerit.
  36. Conceperunt ergo duæ filiæ Lot de patre suo.
  37. Peperitque major filium, et vocavit nomen ejus Moab: ipse est pater Moabitarum usque in præsentem diem.
  38. Minor quoque peperit filium, et vocavit nomen ejus Ammon, id est filius populi mei: ipse est pater Ammonitarum usque hodie.

Deutsch

  1. Die beiden Engel aber kamen nach Sodoma zur Abendzeit,1 als Lot gerade im Tore der Stadt2 saß. Als dieser sie sah, stand er auf, und ging ihnen entgegen, und verneigte sich bis zur Erde. [Hebr 13,2]
  2. Und sprach: ich bitte, o Herren, kehret doch in das Haus eures Knechtes ein und bleibet daselbst. Waschet eure Füße, und morgen früh möget ihr eures Weges ziehen. Sie sprachen: Nein, sondern wir werden auf der Straße bleiben.
  3. Da drang er inständig in sie,3 dass sie bei ihm einkehrten; und nachdem sie in sein Haus eingetreten waren, bereitete er ein Mahl und buck ungesäuertes Brot; und sie aßen.
  4. Noch hatten sie sich nicht niedergelegt, da umringten die Männer der Stadt das Haus, jung und alt, das ganze Volk zumal.4
  5. Und sie riefen Lot und sprachen zu ihm: Wo sind die Männer, welche des Nachts zu dir gekommen sind? Führe sie hierher heraus, dass wir sie erkennen.5
  6. Da ging Lot zu ihnen hinaus, die Tür hinter sich zuschließend, und sprach:
  7. Liebe Brüder, ich bitte, tuet doch diese Schandtat nicht!
  8. Ich habe zwei Töchter, welche noch keinen Mann erkannt haben;6 diese will ich zu euch herausführen, tuet mit ihnen, wie es euch beliebt. Nur diesen Männern füget kein Leid zu; denn sie sind unter den Schatten meines Daches eingegangen.
  9. Sie aber schrieen: Weiche zurück da! Und weiter sprachen sie: Als Fremdling bist du zu uns gekommen, etwa um Richter zu sein?7 Wir werden dir noch Ärgeres antun, als jenen! Und sie drangen mit großer Gewalt auf Lot ein, und schon war es nahe, dass sie die Türe erbrachen. [2Petr 2,8]
  10. Doch siehe, die Männer streckten die Hand aus, und zogen Lot zu sich hinein, und schlossen die Türe.
  11. Und die Leute, welche draußen waren, schlugen sie mit Blindheit,8 klein und groß, so dass sie die Tür nicht finden konnten. [Weish 19,16]
  12. Zu Lot aber sagten sie: Hast du hier noch jemanden von den deinen?9 einen Schwiegersohn, oder Söhne oder Töchter, alle, die dir angehören, führe weg aus dieser Stadt;
  13. Denn wir werden diesen Ort zerstören, weil das Geschrei über sie groß geworden ist vor dem Herrn, der uns gesandt hat, sie zu verderben.10
  14. Da ging Lot hinaus, und redete mit seinen Schwiegersöhnen, welche seine Töchter erhalten sollten, und sprach: Machet euch auf und ziehet aus diesem Orte weg; denn der Herr wird diese Stadt zerstören. Ihnen aber schien es, als redete er im Scherze.
  15. Da es nun Morgen war, drängten ihn die Engel zur Eile und sprachen: Nimm deine Frau und die beiden Töchter, welche du hast, damit nicht auch du wegen der Sünden der Stadt umkommest.
  16. Als er aber noch zauderte, nahmen sie ihn, und seine Frau, und seine beiden Töchter bei der Hand, weil der Herr ihn verschonen wollte.
  17. Und sie führten ihn hinaus, und ließen ihn außerhalb der Stadt, und redeten daselbst zu ihm, und sprachen: Rette dein Leben! schaue nicht hinter dich und bleibe nirgends in der Umgebung stehen, sondern rette dich auf das Gebirge, damit nicht auch du mit umkommest. [Weish 10,6]
  18. Und Lot sprach zu ihnen: Ich bitte, mein Herr,
  19. weil dein Knecht vor dir Gnade gefunden und weil du mir große Barmherzigkeit erwiesen hast, dass du mein Leben rettetest, – ich kann nicht auf das Gebirge11 flüchten, das Unheil möchte mich sonst erreichen und ich des Todes sterben.
  20. Es ist eine Stadt hier in der Nähe, in diese kann ich flüchten. Sie ist klein,12 und ich werde mich in ihr retten. Ist sie nicht unbedeutend, und werde ich nicht so am Leben bleiben?
  21. Da sprach er zu ihm: Siehe, auch darin erhöre ich deine Bitte, dass ich die Stadt nicht zerstöre, für die du Fürsprache eingelegt hast.
  22. Eile und rette dich dorthin; denn ich kann nichts tun, bis du dahin gelangt bist. Daher ward diese Stadt Segor genannt.13 [Weish 10,6]
  23. Und die Sonne ging auf14 über der Erde, als Lot nach Segor gelangte.
  24. Der Herr also ließ über Sodoma und Gomorrha Schwefel und Feuer vom Herrn vom Himmel15 herab regnen, [5Mos 29,23, Jes 13,19, Jer 50,40, Ez 16,49, Hos 11,8, Amos 4,11, Lk 17,29, Ju 7]
  25. und vernichtete16 diese Städte, und die ganze Umgebung, und alle Bewohner der Städte, und alles, was auf dem Felde gewachsen war.
  26. Und seine Frau schaute hinter sich und ward zu einer Salzsäule.17 [Lk 17,32]
  27. Abraham aber machte sich des Morgens auf an den Ort, wo er vordem vor dem Herrn gestanden; [1Mos 18,22]
  28. und als er nach Sodoma und Gomorrha, und dem ganzen Gebiete jener Gegend seinen Blick wandte, sah er, wie Qualm von der Erde aufstieg, wie der Rauch eines Ofens.
  29. Denn als Gott die Stätte jener Gegend zerstörte, gedachte er Abrahams und errettete Lot aus dem Untergang der Städte, in denen er gewohnt hatte.
  30. Und Lot zog von Segor aufwärts,18 und blieb auf dem Gebirge, und seine beiden Töchter mit ihm, (denn er hatte sich gefürchtet, in Segor zu bleiben) und er nahm in einer Höhle Wohnung, er und seine beiden Töchter mit ihm.
  31. Da sprach die ältere zu der jüngeren: Unser Vater ist alt,19 und es ist kein Mann mehr im Land übriggeblieben, der zu uns eingehen könnte20 nach aller Welt Brauch.
  32. Komm, lass uns ihn mit Wein trunken machen und bei ihm schlafen, dass wir von unserem Vater Nachkommenschaft erhalten.
  33. Sie gaben also ihrem Vater in jener Nacht Wein zu trinken, und die ältere ging hinein und schlief bei ihrem Vater; aber er ward es nicht gewahr, weder als die Tochter sich niederlegte, noch als sie aufstand.21
  34. Des anderen Tages sagte die ältere wiederum zur jüngeren: Siehe, ich habe gestern bei meinem Vater geschlafen, lass uns ihm auch diese Nacht Wein zu trinken geben, und schlafe du bei ihm, dass wir von unserem Vater Nachkommenschaft retten.
  35. Also gaben sie auch in dieser Nacht ihrem Vater Wein zu trinken, und die jüngere Tochter kam und schlief bei ihm; aber auch da ward er es nicht gewahr, weder als sie sich niederlegte, noch als sie aufstand.
  36. So empfingen die beiden Töchter Lots von ihrem Vater.
  37. Und die ältere gebar einen Sohn und nannte ihn Moab; dieser ist der Stammvater der Moabiter bis auf den heutigen Tag.
  38. Und auch die jüngere gebar einen Sohn und nannte seinen Namen Ammon,22 das ist Sohn meines Volkes; er ist der Stammvater der Ammoniter bis heute.23

Englisch

  1. And the two angels came to Sodom in the evening, and Lot was sitting in the gate of the city. And seeing them, he rose up and went to meet them: and worshipped prostrate to the ground,
  2. And said: I beseech you, my lords, turn in to the house of your servant, and lodge there: wash your feet, and in the morning you shall go on your way. And they said: No, but we will abide in the street.
  3. He pressed them very much to turn in unto him: and when they were come into his house, he made them a feast, and baked unleavened bread and they ate:
  4. But before they went to bed, the men of the city beset the house both young and old, all the people together.
  5. And they called Lot, and said to him: Where are the men that came in to thee at night? bring them out hither that we may know them:
  6. Lot went out to them, and shut the door after him, and said:
  7. Do not so, I beseech you, my brethren, do not commit this evil.
  8. I have two daughters who as yet have not known man: I will bring them out to you, and abuse you them as it shall please you, so that you do no evil to these men, because they are come in under the shadow of my roof.
  9. But they said: Get thee back thither. And again: Thou camest in, said they, as a stranger, was it to be a judge? therefore we will afflict thee more than them. And they pressed very violently upon Lot: and they were even at the point of breaking open the doors.
  10. And behold the men put out their hand, and drew in Lot unto them, and shut the door:
  11. And them that were without, they struck with blindness from the least to the greatest, so that they could not find the door.
  12. And they said to Lot: Hast thou here any of thine? son in law, or sons, or daughters, all that are thine bring them out of this city:
  13. For we will destroy this place, because their cry is grown loud before the Lord, who hath sent us to destroy them.
  14. So Lot went out, and spoke to his sons in law that were to have his daughters, and said: Arise: get you out of this place, because the Lord will destroy this city. And he seemed to them to speak as it were in jest.
  15. And when it was morning, the angels pressed him, saying: Arise, take thy wife, and the two daughters which thou hast: lest thou also perish in the wickedness of the city.
  16. And as he lingered, they took his hand, and the hand of his wife, and of his two daughters, because the Lord spared him.
  17. And they brought him forth, and set him without the city: and there they spoke to him, saying: Save thy life: look not back, neither stay thou in all the country about: but save thyself in the mountain, lest thou be also consumed.
  18. And Lot said to them: I beseech thee my Lord,
  19. Because thy servant hath found grace before thee, and thou hast magnified thy mercy, which thou hast shewn to me, in saving my life, and I cannot escape to the mountain, lest some evil seize me, and I die:
  20. There is this city here at hand, to which I may flee, it is a little one, and I shall be saved in it: is it not a little one, and my soul shall live?
  21. And he said to him: Behold also in this, I have heard thy prayers, not to destroy the city for which thou hast spoken.
  22. Make haste and be saved there, because I cannot do any thing till thou go in thither. Therefore the name of that city was called Segor.
  23. The sun was risen upon the earth, and Lot entered into Segor.
  24. And the Lord rained upon Sodom and Gomorrha brimstone and fire from the Lord out of heaven.
  25. And he destroyed these cities, and all the country about, all the inhabitants of the cities, and all things that spring from the earth.
  26. And his wife looking behind her, was turned into a statue of salt.
  27. And Abraham got up early in the morning and in the place where he had stood before with the Lord,
  28. He looked towards Sodom and Gomorrha, and the whole land of that country: and he saw the ashes rise up from the earth as the smoke of a furnace.
  29. Now when God destroyed the cities of that country, remembering Abraham, he delivered Lot out of the destruction of the cities wherein he had dwelt.
  30. And Lot went up out of Segor, and abode in the mountain, and his two daughters with him, (for he was afraid to stay in Segor,) and he dwelt in a cave, he and his two daughters with him.
  31. And the elder said to the younger: Our father is old, and there is no man left on the earth, to come in unto us after the manner of the whole earth.
  32. Come, let us make him drunk with wine, and let us lie with him, that we may preserve seed of our father.
  33. And they made their father drink wine that night: and the elder went in and lay with her father: but he perceived not neither when his daughter lay down, nor when she rose up.
  34. And the next day the elder said to the younger: Behold I lay last night with my father, let us make him drink wine also to night, and thou shalt lie with him, that we may save seed of our father.
  35. They made their father drink wine that night also, and the younger daughter went in, and lay with him: and neither then did he perceive when she lay down, nor when she rose up.
  36. So the two daughters of Lot were with child by their father.
  37. And the elder bore a son, and she called his name Moab: he is the father of the Moabites unto this day.
  38. The younger also bore a son, and she called his name Ammon, that is, the son of my people: he is the father of the Ammonites unto this day.

Douay-Rheims Fußnoten:

[22] “Segor”: That is, a little one.

[26] “And his wife”: As a standing memorial to the servants of God to proceed in virtue, and not to look back to vice or its allurements.

Alliolis Bibelkommentar:

Kap. 19 (1) Die Engel versuchen wohl die Bewohner von Sodoma, ob sie gastfreundlich sind, damit etwas an dem Vollmaße ihrer Sünden zu fehlen scheine. Für Lot wird diese Prüfung die Gelegenheit zur Rettung. [Hebr 13,2] – (2) Der Torplatz war für die Orientalen, was das Forum dem Römer, der Ort aller wichtigen Verhandlungen, des Marktes, des Zusammenkommens, usw. – (3) Lots beharrliches Bitten mehrt sein Verdienst. – (4) Alle Klassen des Volkes. – (5) Widernatürliche Wollust mit ihnen treiben. – (6) Die aber schon verlobt sind. Was Lot ihnen anbot, war etwas an sich Böses. Ob Furcht oder Unwissenheit ihn entschuldigt? – (7) Er hat sie also sonst schon zurechtgewiesen. – (8) Da ihr Herz verfinstert ist, verfinstert Gott auch ihr Auge. Vergl. [2Koe 6,18] und umgekehrt V. 17 die Bitte des Elisäus für seinen Diener. – (9) Sie reden wie Fremde. – (10) Jetzt ist das Maß voll und die Strafe wird nicht weiter verschoben. – (11) Jetzt Djebel Usdun. – (12) Also ist auch ihre Sündhaftigkeit nicht so schlimm wie die von Sodoma. Wie anders redet Lot als Abraham; aus Rücksicht auf Abraham wird seine Bitte gewährt. – (13) Die früher Bala genannte Stadt wird in der Folge Segor genannt, weil Lot sie als etwas Unbedeutendes bezeichnet hat. – (14) Was von V. 15 an erzählt ist, liegt zwischen Morgenröte und Sonnenaufgang. – (15) Die emphatische Wiederholung soll unmissverständlich anzeigen, dass dieser Regen, dieses Gericht von Gott ausgegangen ist. Das furchtbare Strafgericht knüpfte an die natürliche Beschaffenheit der Gegend an: es waren daselbst viele Erdpechgruben. Vergl. [1Mos 14,10]. Von Gott gesendetes Feuer (Blitze usw.) entzündeten die von diesen Gruben und Naphtaquellen aufsteigenden Dünste, wodurch diese Quelle selbst und die Asphaltlager in der Erde in Brand gerieten und Luft und Erde ein Feuermeer wurden. In diesem Brande, zu dem vielleicht noch Erdbeben kam, gingen die Städte zu Grunde, der herrliche und fruchtbare Boden wurde ausgebrannt, öde und unfruchtbar, das Tal Siddim selbst sank tiefer ein, so dass die Salzfluten des wohl schon vorher nördlich vorhandenen Sees sich südlich darüber ergossen. – (16) Zur ewigen Warnung. – (17) Zuerst blieb sie stehen, während Lot Segor betrat, dann schaute sie sich, aus Neugierde oder aus Zuneigung zu den Sodomitern, ungläubig um. Aus beiden Ursachen war sie gewarnt worden. Die Strafe traf sie vermutlich, indem durch die Glut die im Erdboden befindlichen Steinfalzmassen glühend oder geschmolzen umhergetrieben wurden, vergl. [5Mos 29,23] und sich um sie anhäuften, so dass sie vollständig zur Salzschlacke ward. – (18) Er hält es wohl für nicht sicher genug. – (19) Also ist kein Verschub. – (20) Besser wohl: wollte. Wir werden als Überbleibsel eines Gott verhassten Volkes gelten und haben zudem kein Vermögen. Ihr böses Gewissen hindert Lots Töchter, ihrem Vater ihre Absicht kundzutun. – (21) Über den Verlust seines Weibes und seines Vermögens betrübt, trinkt Lot, durch die Schmeicheleien seiner Töchter verführt, mehr als sich geziemte. – (22) Hebr.: Ben-Ammi: Sohn meines Volkes. Moab: Samen des Vaters (meines Vaters). – (23) Die Erzählung V. 29 – 38 rührt nicht von Abraham her, da zur Zeit des Verfassers die Nachkommen Moabs bereits ein Volk bildeten.

Haydock Bible Commentary:

Verse 1

Ground. Thus shewing himself a true relation and imitator of Abraham.

Verse 2

My lords. He took them to be men. — No. They refuse at first, that he may have the merit of pressing them to accept the invitation. (Haydock)

Verse 4

Together. The whole city was corrupt; even the children were taught iniquity, as soon as they came to the years of discretion. (Menochius)

Verse 5

Know them. They boldly proclaim their infamous design.

Verse 7

This evil, so contrary to the rights of hospitality, and the law of nature.

Verse 8

Known man. They were neglected, while men were inflamed with desires of each other. See Romans i. (Haydock) — Abuse. Lot tries by every means to divert them from their purpose; being well assured, that they would have nothing to do with his daughters, who were promised to some of the inhabitants. He endeavours to gain time, hoping perhaps that his guests would escape by some back way, while he is talking to the people. (Haydock) —Some allow that, under so great a perturbation of mind, he consented to an action which could never be allowed, though it was a less evil. (Menochius)

Verse 9

Thither; from whence thou camest, or into the house. Dost thou pretend to tell us what is wrong? We will treat thee more shamefully. (Menochius) While they are beginning to offer violence.

Verse 10

Behold, &c. the angels not only secure Lot, but strike the whole people with blindness, so that they could neither find Lot’s door nor their own homes. Indeed, if they had been able to get back into their own houses, it would have been but a small consolation to them; since in a few minutes, the whole city was buried in sulphur and flame, Wisdom xix. 16.

Verse 14

Sons-in-law. Perhaps they also were among the crowd, (ver. 4,) and therefore deserved to be abandoned to their incredulity; though, if they would have consented to follow Lot, the angels would have saved them for his sake. — In jest. So little did they suffer God’s judgments to disturb them!

Verse 16

He lingered, intreating the Lord to save the city; and loath, perhaps to lose all his property, for the sake of which he had chosen that abode. — Spared him, and his wife and two daughters, for his sake. These four were all that were even tolerably just: for we find them all soon giving signs of their weakness, and of the danger to which even the best are exposed by evil communications. (Haydock)

Verse 17

Look not back. Flee with all expedition; let no marks of pity for the wretched Sodomites, nor of sorrow for the lose of your property, be seen.

Verse 18

My lord, addressing himself to the angel, who led him and his wife. (Menochius)

Verse 19

The mountain above Segor. He is faint-hearted, and does not comply with readiness and exactitude; though, when he had obtained leave to remain in Segor, he still fears, and flees to the mountain, ver. 30, (Haydock) on the south-east of the dead sea. (Calmet)

Verse 22

Segor. That is, a little one. (Challoner) — In allusion to Lot’s words, ver. 20. As it was small, fewer sinners would of course be contained in it. God had resolved to spare it, and therefore inspired Lot to pray for its preservation. (Menochius) — Hence we may learn, how great a treasure and safeguard the just man is. (Haydock)

Verse 23

Risen. It was morning when he left Sodom; (ver. 15.) so this city must not have been very distant. It was before called Bala, or swallowed up, and afterwards Salissa. Theodoret supposes it was destroyed as soon as Lot had left it; and it seems Lot’s daughters thought so, since they concluded all men, except their father, had perished.

Verse 24

The Lord rained…from the Lord, in a miraculous manner. Sodom and the other cities did not perish by earthquakes and other natural causes only, but by the divine wrath exerting itself in a visible manner. Here is an insinuation of a plurality of persons in God, as the C.[Council?] of Sirmich declares, c.[canon?] 14. — And Gomorrha, and the other towns which were not so large, nor perhaps so infamous. — Brimstone and fire; to denote the bad odour and violence of their disorders. (Menochius)
Verse 25

All the inhabitants, both the body and soul, Jude ver. 7: even the infants would probably die in original sin, as their parents were unbelievers, and careless of applying the proper remedies. (Haydock) — The women imitated the men in pride and dissolute morals, so that all deserved to perish. (Menochius) — All things; so that even now the environs are barren, and the lake dark and smoking. (Tirinus)

Verse 26

And his wife. As a standing memorial to the servants of God to proceed in virtue, and not to look back to vice or its allurements. (Challoner) — His, Lot’s wife. The two last verses might be within a parenthesis. — Remember Lot’s wife, our Saviour admonishes us. Having begun a good work, let us not leave it imperfect, and lose our reward. (Luke xvii; Matthew xxiv.) — A statue of durable metallic salt, petrified as it were, to be an eternal monument of an incredulous soul, Wisdom x. 7. Some say it still exists. (Haydock) — God may have inflicted this temporal punishment on her, and saved her soul. (Menochius) — She looked back, as if she distrusted the words of the angel; but her fault was venial. (Tirinus)

Verse 29

Lot. Even he owed his safety to the merits of Abraham.

Verse 31

No man. If this had been true, Lot might have had children by them, without any fault. But they ought to have consulted him. (Haydock)

Verse 35

Rose up; being oppressed with grief and wine, which would not excuse him from sin, particularly this second time. (Menochius)

Verse 37

Elder. She first proposes: she is not ashamed to call her child Moab, “from father.” The younger is rather more modest, and calls her son Ammon, “my people,” not born of the Sodomites. Many reasons might be alleged to extenuate, or even to excuse the conduct of Lot and his daughters, as many of the fathers have done. But the Scripture barely leaves it upon record, without either commendation or blame. (Haydock)